< Alle updates | mei 24, 2024
Een praktische gids voor WordPress String Translations
Als je een goede plugin hebt of een thema, dan zitten daar vaste teksten in die meertalig moeten kunnen zijn. Dit wordt ook wel thema of plugin lokalisatie genoemd. Het vertalen van je WordPress-site is essentieel om een breder publiek te bereiken. Ik ben hier om dat proces eenvoudig en efficiënt te maken. Uniek aan mij, is mijn gebruiksvriendelijke interface en eenvoudige zoekmechanisme. Hierdoor ben ik een uitstekend alternatief voor andere vertaalplugins zoals WPML, Polylang en MultilingualPress.
Wat zijn WordPress String Translations?
String translations in WordPress verwijzen naar het vertalen van tekststrings die in de code van thema’s en plugins zijn ingebed. Dit kunnen teksten zijn die op de front-end worden weergegeven of in het admin-gedeelte van de site. Denk aan knoppen, foutmeldingen, labels, menu-items en andere teksten die de gebruiker ziet en moet begrijpen. Hieronder zie je de tekst zoals het in mijn plugin staat. De basistaal van WordPress is Engels en de ‘groep’ van de vertalingen behoort tot de ‘wpmula’ plugin.
Dit soort teksten staan ‘vast’ in de code, zoals ook de ‘Add to cart’ of ‘Place order’ knoppen of diverse meldingen in WooCommerce.
De vertalingen van dit soort ‘strings’ worden standaard bewaard in een ‘.po’ en ‘.mo’ bestand (horen bij elkaar). Dit zijn ‘statische’ bestanden die vervolgens weer door WordPress worden ingelezen en worden gebruikt voor het vertalen. Elke taal heeft zijn eigen set aan ‘.po’ en ‘.mo’ bestanden. Als voorbeeld, dit zijn de .po/.mo bestanden voor mij.
Waarom zijn string translations belangrijk?
Het vertalen van je site zorgt ervoor dat je content toegankelijk is voor een breder publiek. Of je nu een internationaal bedrijf runt of een lokale dienst aanbiedt…, Meertalige ondersteuning helpt je om:
Bereik te vergroten: spreek een breder publiek aan door je site beschikbaar te maken in meerdere talen.
Gebruikerservaring te verbeteren: zorgt ervoor dat bezoekers de inhoud begrijpen en zich meer betrokken voelen.
Conversies te verhogen: vermindert barrières voor bezoekers, wat kan leiden tot hogere conversies en klanttevredenheid.
Wat is het verschil met andere plugins?
Nu je begrijpt waarom string translations belangrijk zijn, is het tijd om te zien hoe ik dit proces vereenvoudig en optimaliseer. Ik ga er hierbij natuurlijk vanuit dat je mij aangeschaft, geïnstalleerd en geactiveerd hebt in je WordPress site. Het vertalen van een ‘String’ in WordPress kan via op een eenvoudige manier, namelijk via een zoekfunctie.
De klassieke manier (zoals bijvoorbeeld Loco Translate doet) is een overzicht van alle plugins, thema’s met daarbij alle bijbehorende vertalingen. In de basis niks mis mee, want je kan heel gestructureerd werken. Echter waar staat de tekst die je wil vertalen in de code van je site? Komt het bijvoorbeeld uit WooCommerce of staat het in je thema? Het vinden van de juiste plek kan soms een heel gedoe zijn.
Bij Loco Translate moet je er ook op letten dat je niet in ‘bestaande’ vertaalbestanden gaat werken (bestaande .po of .mo). Hiermee pas je de vertaalbestanden van een plugin of thema zelf aan, waardoor de aanpassingen verloren gaan bij een update.
Bij een nieuwe versie worden de bestanden van een plugin of thema volledig vervangen. Poef, je ‘string’ vertalingen zijn weg en daarmee gaat een hoop tijd verloren. Ik doe dit op een andere manier, want ik bewaar de vertalingen op een andere plek. Een manier waarmee jij je vertalingen nooit ‘kwijt raakt’ door een update en jij veilig aan het werk kan. 😀
Bij de klassieke aanpak moet je dus door alle plugins/thema’s struinen voor de juiste ‘string’ (en goed opletten wat je doet). Bij mij werkt dit andersom, want je kan eenvoudig zoeken naar de ‘string’ via een zoekveld en deze vervolgens direct vertalen. Klinkt handig en dat is het ook 🙂
Aan de slag met mij, Mula 🙂
Login in WordPress en ga naar het dashboard. Ga vervolgens naar de ‘String translations’ onder de wpMula instellingen. Op deze pagina staat een zoekformulier, waarmee je razendsnel de ‘string’ kan vertalen die je zoekt. De ‘zoekmachine’ zoekt in alle ‘.po’ en ‘.mo’ bestanden die er in je WordPress site zijn. Je kan zoeken in de ‘bron’ taal (WordPress is standaard Engels) of in de ‘doel’ taal. De taal die je gaat vertalen kan je bepalen via de ‘Language’ dropdown. Hierbij kan je de bestaande ‘Engelse’ teksten ook vertalen, mocht je daarin iets willen wijzigen.
Stel je wil de ‘out of stock’ melding in je winkelwagen op je webshop aanpassen… In dit geval zoek je op ‘out of stock’ en zie je het volgende resultaat. De ‘Custom Translation’ is al ingevuld met de ‘Default translation’ om je een snelle start te geven.
Vervolgens pas je de zin naar wens aan en klik op je op ‘Save custom translation’. De vertaling is dan opgeslagen en toegepast.
Wil je je aangepaste vertaling verwijderen, dan doe je dit eenvoudig via de lijst met bestaande vertalingen. Kijk in de lijst en klik op ‘Remove translation’ om je vertaling te verwijderen.
Meer weten? Bekijk dan de handleiding voor een uitgebreide uitleg.
Gebruik mij gewoon om je site meertalig te maken 🙂
Ik maak het vertalen van je WordPress-site eenvoudig en efficiënt. Met mijn gebruiksvriendelijke interface en krachtige zoekfunctie kun je snel en gemakkelijk strings vertalen en je site toegankelijk maken voor een internationaal publiek. Bovendien zorgt mijn veilige opslag ervoor dat je vertalingen behouden blijven, zelfs na updates. Begin vandaag nog met het gebruik en ervaar hoe eenvoudig vertalen kan zijn!