4. Inhoud aan elkaar verbinden
Kort gezegd, je koppelt de inhoud van de ene site aan die van een andere. Dit werkt op dezelfde manier voor alle inhoudstypen, zoals berichten, pagina’s en categorieën. Als je een duplicaat van een site maakt, wordt alles automatisch gekoppeld — alle bestaande inhoud wordt direct aan elkaar verbonden. Nieuwe inhoud moet je handmatig koppelen.
1. Zo ziet de vertaalbox eruit voor een bericht in de klassieke editor van WordPress.
2. Zo ziet het eruit bij de Gutenberg bewerker van WordPress.
3. Dit is hoe het vertaalblok eruit ziet voor een term (zoals bijvoorbeeld een Categorie of Tag).
Laten we het proberen! De stappen zijn eenvoudig: typ de titel of naam die je wilt koppelen in het zoekveld. Meestal zoek je op de titel of naam van het overeenkomstige item in de andere taal. Bijvoorbeeld, om de ‘Voorbeeldpagina’ te vinden, typ je gewoon ‘vo’ of ‘voor’.
Onder het zoekveld zie je resultaten die overeenkomen met ‘ex’. Om deze pagina te koppelen, selecteer je het resultaat met de titel ‘Voorbeeldpagina’ en klik je op de bijbehorende knop. Goed om te weten: de zoekresultaten worden gefilterd op inhoudstype — dus als je een pagina bewerkt, zie je alleen pagina’s in de zoekresultaten.
Klik nu op **Bijwerken** om de pagina op te slaan — de twee pagina’s worden vervolgens met elkaar gekoppeld.
Om een object (pagina, bericht of categorie) los te koppelen, klik je op de link **Ontkoppelen** in de vertaalbox. Klik daarna op **Bijwerken** en de objecten zullen niet langer aan elkaar gekoppeld zijn. Nadat je het object hebt bijgewerkt, wordt de vertaalbox leeggemaakt, zoals hieronder te zien is.
Om het vertalen en dupliceren van inhoud eenvoudiger te maken, klik je op de link **Kopiëren naar ..**. Je wordt vervolgens doorgestuurd naar de andere taal met een exacte kopie van het object (pagina, bericht of categorie). Ook je mediabestanden worden gekopieerd, zodat deze beschikbaar zijn in de andere vertaling. Dit bespaart je een hoop werk.







