< Bekijk alle blogs | mei 24, 2024
Een praktische gids voor WordPress String Translations
Als je een goede plugin hebt of een thema, dan zitten daar vaste teksten in die meertalig moeten kunnen zijn. Dit wordt ook wel thema of plugin lokalisatie genoemd. Het vertalen van een WordPress-site is essentieel om een breder publiek te bereiken. Wij maken dit proces eenvoudig en efficiënt. Uniek aan ons is de gebruiksvriendelijke interface en het eenvoudige zoekmechanisme. Hierdoor zijn wij een uitstekend alternatief voor andere vertaalplugins zoals WPML, Polylang en MultilingualPress.
Wat zijn WordPress String Translations?
String translations in WordPress verwijzen naar het vertalen van tekststrings die in de code van thema’s en plugins zijn ingebed. Dit kunnen teksten zijn die op de front-end worden weergegeven of in het admin-gedeelte van de site. Denk aan knoppen, foutmeldingen, labels, menu-items en andere teksten die de gebruiker ziet en moet begrijpen. Hieronder zie je de tekst zoals deze in onze plugin staat. De basistaal van WordPress is Engels en de ‘groep’ van de vertalingen behoort tot de ‘wpmula’ plugin.
Dit soort teksten staan ‘vast’ in de code, zoals ook de ‘Add to cart’ of ‘Place order’ knoppen of diverse meldingen in WooCommerce.
De vertalingen van dit soort ‘strings’ worden standaard bewaard in een ‘.po’ en ‘.mo’ bestand (horen bij elkaar). Dit zijn ‘statische’ bestanden die vervolgens weer door WordPress worden ingelezen en gebruikt voor het vertalen. Elke taal heeft zijn eigen set aan ‘.po’ en ‘.mo’ bestanden. Als voorbeeld, dit zijn de .po/.mo bestanden voor onze plugin.
Waarom zijn string translations belangrijk?
Het vertalen van een site zorgt ervoor dat content toegankelijk is voor een breder publiek. Of je nu een internationaal bedrijf runt of een lokale dienst aanbiedt… Meertalige ondersteuning helpt om:
Bereik te vergroten: spreek een breder publiek aan door de site beschikbaar te maken in meerdere talen.
Gebruikerservaring te verbeteren: zorgt ervoor dat bezoekers de inhoud begrijpen en zich meer betrokken voelen.
Conversies te verhogen: vermindert barrières voor bezoekers, wat kan leiden tot hogere conversies en klanttevredenheid.
Wat is het verschil met andere plugins?
Nu duidelijk is waarom string translations belangrijk zijn, is het tijd om te zien hoe wij dit proces vereenvoudigen en optimaliseren. Hierbij gaan we ervan uit dat onze plugin is aangeschaft, geïnstalleerd en geactiveerd in de WordPress site. Het vertalen van een ‘String’ in WordPress kan op een eenvoudige manier, namelijk via een zoekfunctie.
De klassieke manier (zoals bijvoorbeeld Loco Translate doet) is een overzicht van alle plugins en thema’s met daarbij alle bijbehorende vertalingen. In de basis is hier niets mis mee, want men kan gestructureerd werken. Echter, waar staat de tekst die vertaald moet worden in de code van de site? Komt het bijvoorbeeld uit WooCommerce of staat het in het thema? Het vinden van de juiste plek kan soms een heel gedoe zijn.
Bij Loco Translate moet er ook op worden gelet dat er niet in bestaande vertaalbestanden (bestaande .po of .mo) wordt gewerkt. Hiermee worden de vertaalbestanden van een plugin of thema zelf aangepast, waardoor aanpassingen verloren gaan bij een update.
Bij een nieuwe versie worden de bestanden van een plugin of thema volledig vervangen. Poef, de ‘string’ vertalingen zijn weg en daarmee gaat veel tijd verloren. Wij doen dit op een andere manier, want wij bewaren de vertalingen op een andere plek. Een manier waarmee vertalingen nooit ‘kwijt raken’ door een update en veilig gebruikt kunnen worden. 😀
Bij de klassieke aanpak moet er dus door alle plugins/thema’s worden gestruind voor de juiste ‘string’ (en goed opletten wat er gedaan wordt). Bij onze plugin werkt dit andersom, want er kan eenvoudig gezocht worden naar de ‘string’ via een zoekveld en deze vervolgens direct vertaald. Klinkt handig en dat is het ook 🙂
Aan de slag met wpMula 🙂
Login in WordPress en ga naar het dashboard. Ga vervolgens naar de ‘String translations’ onder de wpMula instellingen. Op deze pagina staat een zoekformulier, waarmee razendsnel de ‘string’ kan worden vertaald die wordt gezocht. De ‘zoekmachine’ zoekt in alle ‘.po’ en ‘.mo’ bestanden die in de WordPress site aanwezig zijn. Er kan gezocht worden in de bron-taal (WordPress is standaard Engels) of in de doel-taal. De taal die vertaald wordt kan worden geselecteerd via de ‘Language’ dropdown. Hierbij kunnen bestaande Engelse teksten ook worden aangepast indien gewenst.
Stel dat de ‘out of stock’ melding in de winkelwagen op de webshop aangepast moet worden… In dit geval wordt gezocht op ‘out of stock’ en verschijnt het volgende resultaat. De ‘Custom Translation’ is al ingevuld met de ‘Default translation’ om een snelle start te geven.
Vervolgens kan de zin naar wens worden aangepast en wordt er op ‘Save custom translation’ geklikt. De vertaling is dan opgeslagen en toegepast.
Wil een aangepaste vertaling worden verwijderd, dan kan dit eenvoudig via de lijst met bestaande vertalingen. Kijk in de lijst en klik op ‘Remove translation’ om de vertaling te verwijderen.
Meer weten? Bekijk dan de handleiding voor een uitgebreide uitleg.
Gebruik wpMula om je site meertalig te maken 🙂
Wij maken het vertalen van een WordPress-site eenvoudig en efficiënt. Met de gebruiksvriendelijke interface en krachtige zoekfunctie kunnen snel en gemakkelijk strings worden vertaald en de site toegankelijk worden gemaakt voor een internationaal publiek. Bovendien zorgt de veilige opslag ervoor dat vertalingen behouden blijven, zelfs na updates. Begin vandaag nog en ervaar hoe eenvoudig vertalen kan zijn!
Gerelateerde updates

AI of Vertaalbureau? De voor- en nadelen op een rij
AI of Vertaalbureau? De voor- en nadelen op een rij.

Een praktische gids voor WordPress String Translations
Lokalisatie is essentieel voor een meertalige site.

Product vertaling via SKU koppeling met WooCommerce
Bied je producten eenvoudig in meerdere talen aan.